Job 18:17

SVZijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
WLCזִֽכְרֹו־אָ֭בַד מִנִּי־אָ֑רֶץ וְלֹא־שֵׁ֥ם לֹ֝֗ו עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃
Trans.

ziḵərwō-’āḇaḏ minnî-’āreṣ wəlō’-šēm lwō ‘al-pənê-ḥûṣ:


ACיז  זכרו-אבד מני-ארץ    ולא-שם לו על-פני-חוץ
ASVHis remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
BEHis memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
DarbyHis remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
ELB05Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
LSGSa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
SchSein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
WebHis remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen